译制片

专访上译厂厂长刘风:译制片还有市场吗?

你能相信吗?《功夫熊猫》里憨态可掬的阿宝,《哈利·波特》里喜欢冷嘲热讽的斯内普教授,还有新版《东方快车谋杀案》里足智多谋的大侦探波洛,背后竟然是同一个人——他们的中文配音都由著名演员、上海译制片厂厂长刘风担任。此外,他还为众多类型各异的好莱坞电影配过音,包括《

厂长 译制片 曹雷 刘风 宋忆宁 2025-12-23 22:32  79

半卷书|上译厂与译制片的黄金时代

本期节目我想聊一下译制片这个话题,之所以想聊这个话题,是因为前段时间经典悬疑片《控方证人》的中文重新配音版上映,我非常荣幸地参与了12月5号的两场活动,一场是下午的直播,另一场是晚上的电影放映和之后的对谈,这两场活动的参与者是几位上海电影译制厂的老艺术家。

黄金时代 译制片 邱岳峰 陈叙一 红菱艳 2025-12-20 18:44  49

翻译腔究竟是怎么来的?它的发音为何那么奇怪?

实际上,一开始译制电影并没有翻译腔。我国第一部译制片是1949年长春电影制片厂译制的苏联电影普通一兵,这部电影标志着中国译制片的时代正式开启。不过因为是第一部翻译电影,配音演员还没有形成所谓的翻译腔,所以这部电影全程都在用东北话进行配音,你们感受一下。

苏联电影 配音演员 译制片 长春电影制片厂 翻译 2025-12-15 06:43  84